Sari Vento, "Ogonek stworka"

Czy w literaturze są jeszcze tematy tabu? Jak jest z tabu w Finlandii? Zapytany o to przeze mnie Hannu Mäkelä, autor „Pana Huczka”, stwierdził, że tabu istnieją i istnieć powinny, ponieważ celem literatury dziecięcej jest pokrzepianie małego czytelnika. W książkach dla dzieci nie może więc być miejsca na wszelkie okrucieństwa dokonywane przez dorosłych: na gwałt, pedofilię, morderstwa.

Pedofilia rzeczywiście nie jest przedmiotem chętnie eksploatowanym przez fińskich autorów, istnieje jednak książka obrazkowa, która zachęca do rozmowy na ten temat złego dotyku. Jest to „Ogonek Stworka” Sari Vento z ilustracjami Miki Launisa. 



Główny bohater, Stworek, bawi się z przyjaciółmi w chowanego. Trzyma w rękach kawałki mchu, pod którymi zamierza się ukryć, boi się jednak, że nie zdąży, nim jego przyjaciel Potworek doliczy do dziesięciu. Na szczęście z pomocą przychodzi Stworkowi Księżniczka, która zupełnie niespodziewanie pojawia się na jego drodze. Księżniczka pomaga Stworkowi ukryć się pod mchem, nie bacząc na to, że brudzi sobie piękną białą sukienkę. Nasz bohater jest tak zaaferowany, że nie zauważa nawet, iż księżniczka z uwagą przypatruje się jego ogonkowi.

Kiedy następnego dnia Stworek znów napotyka Księżniczkę, ta otwarcie wykazuje zainteresowanie ogonkiem. Wachluje nim sobie twarz, skacze na ogonie jak na skakance... Stworek czuje ból, jest mu wstyd, boi się, że ogonek zaraz mu odpadnie... Nie potrafi jednak zareagować, tak wielką czuje wdzięczność wobec Księżniczki, która przecież pomogła mu stworzyć „najlepszą kryjówkę świata”. Na dodatek Księżniczka surowo zabrania Stworkowi, by komukolwiek wspominał o ich „niewinnych zabawach”.

Rzecz kończy się oczywiście szczęśliwie. Dzięki wsparciu przyjaciół Stworek znajduje w sobie siły, by przeciwstawić się Księżniczce, a ta rozumie, że nie ma prawa zabawiać się własnością naszego bohatera. Ilustracje Miki Launisa mogą budzić sprzeczne uczucia, sama książka stanowi jednak doskonały pretekst do rozmowy na trudny temat. Książka doczekała się adaptacji na scenę i tłumaczeń na język angielski  i arabski.

„Ogonek Stworka” to jedna z tych pozycji, które zdecydowanie warto wydać również w Polsce.

Tytuł oryginału:  Peikon häntä
wyd. WSOY, 2007, s. 26

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Hanna Marjut Marttila, Cięcie!

Noora Kunnas, „Kopnięta brygada i szafa strachów”

Maisa Tonteri i Virpi Talvitie, „Dwa gniazda Wiewiórki Wiórki”